Terminologi (principer och koordinering)

Kommittébeteckning: SIS/TK 115 (Språk och terminologi)
Källa: ISO
Svarsdatum: den 20 apr 2020
Se merSe mindre
 

This document specifies fundamentals of translation-oriented terminography to provide guidance for producing sound bilingual or multilingual terminology collections. This part of ISO 12616 deals with the main tasks, skills, processes and technologies for translation-oriented terminography practiced by terminology workers in simple settings. Terminology workers are translators, project managers or technical communicators who do terminology work as part of their job, but are not full-fledged terminologists. The more complex tasks and processes performed by terminologists and more sophisticated technologies generally used in larger production environments will be covered in the future ISO 12616-2.

Kommittébeteckning: SIS/TK 115 (Språk och terminologi)
Källa: ISO
Svarsdatum: den 1 maj 2020
Se merSe mindre
 

This document describes an extension to ISO 24613-1 and ISO 24613-2 to support the development of detailed descriptions of common etymological phenomena and/or diachronic information with respect to lexical entries in born-digital and/or retro-digitized lexicons. It provides both a meta-model for such an extension as well as the relevant data categories.

Kommittébeteckning: SIS/TK 115 (Språk och terminologi)
Källa: ISO
Svarsdatum: den 1 maj 2020
Se merSe mindre
 

This document describes the serialization of the LMF model defined as an XML model compliant with the Text Encoding Initiative (TEI) Guidelines. This serialization covers the classes of the LMF core model (ISO 24613-1) as well as classes provided by the following additional parts of ISO 24613: machine readable dictionaries (ISO 24613-2) and etymology (ISO 24613-3).

Kommittébeteckning: SIS/TK 115 (Språk och terminologi)
Källa: ISO
Svarsdatum: den 18 maj 2020
Se merSe mindre
 

As one of the basic physical properties, quantity is associated with multitude (how many) and magnitude (how much). Focusing on the magnitudinal aspect of quantity, this document, which is named "SemAF-MQI" henceforth, aims at formulating a specification language for the construction of an annotation scheme for measurable quantitative information (MQI) in scientifico-technological language. The main characteristics of SemAF-MQI is that quantitative information is presented as measures expressed in terms of a pair <n, u>, consisting of a numerically expressed quantity n and a unit u, which is either basic or derived, or either normalized or conventionally used.

NOTE 1 MQI stands for "measurable quantitative information", whereas SemAF-MQI refers to the part 11 of ISO 24617-11. [See 3.4 for the definition of MQI.]

The scope of SemAF-MQI is restricted to the measurable or magnitudinal aspect of quantity so that it can focus on the technical or practical use of measurements in IR (information retrieval), QA (question answering), TS (text summarization), and other NLP (natural language processing) applications. The scope is restricted to the domains of technology that carry more applicational relevance than some theoretical issues found in the ordinary use of language. The subsequent part of ISO 24617 (Part 12) deals with more general and theoretical issues of quantification and quantitative information.

NOTE 2 The scope of this document is intentionally restricted to the measurable or magnitudinal aspect of quantity so that SemAF-MQI focuses on the technical or practical use of measurements in IR, QA, TS, and other NLP applications. The scope is restricted to domains of technology that carry more applicational relevance than theoretical issues found in the ordinary use of language. Fruit as well as meat is, for instance, sold at markets in terms of weight but not of pieces. Furthermore, the subsequent part of ISO 24617 (Part 12) deals with more general and theoretical issues of quantification and plurals (e.g., "three apples) including quantitative information that includes multitudinal aspects.

The scope of SemAF-MQI also treats temporal durations that are discussed in Part 1 of ISO 24617 SemAF-Time (ISO-TimeML) and spatial measures such as distances that are treated in Part 7 of ISO 24617 Spatial information (ISO-Space), while making them interoperable with other measure types. It also accommodates the treatment of measures or amounts that are introduced in ISO 24617-6 SemAF Principles (Clause 8.3).

NOTE 3 The scope of this document (Part 11) also treats temporal durations that are discussed in Part 1 of ISO 24617 SemAF-Time (TimeML) and spatial measures such as distances that are treated in Part 7 of ISO 24617 Spatial information, while making them interoperable with other measure types. It also accommodates the treatment of measures or amounts that are introduced in ISO 24617-6 SemAF Principles. Its scope thus covers temporal durations treated in XSchema and the TEI Guidelines.

Kommittébeteckning: SIS/TK 115 (Språk och terminologi)
Källa: ISO
Svarsdatum: den 14 jun 2020
Se merSe mindre
 

DSA specifies how to represent (not visualize) documents (instance data, not data schemas) as graphs. It does not specify how to visualize or operate on document data, but it aims at making documents easier for people to compose and comprehend by allowing for various graph-based flexible user interfaces possibly incorporating document-visualization practices mentioned above. In this connection, DSA does not specify annotations to existing documents either, but specifies a schema of documents with explicit logical structures.

DSA mainly deals with syntactic or document structures, in order to help people intuitively understand the outline of documents, thereby efficiently compose them and collaborate with one another. It addresses some fragmentary semantic structures as well, but more systematic semantics (formal mapping between documents and their meanings or logical forms) will be provided by another specification so that machines better ‘understand’ DSA documents and thereby better assist information sharing and consensus building among people.