Detaljer om förslaget

Svensk titel: Jordförbättringsmedel – Metoder för bestämning av torrsubstans, mängd, koppar-, zink-, klorid-, kväve-, P2O5- och K2O-halt
Nummer:prEN 17729
Källa:CEN
Kommitté:SIS/TK 998
Namn på kommittén:Standardiseringsarbete utan svenskt deltagande
Publicerat:den 5 jan 2026
Sista svarsdatum:den 6 mar 2026
Ämnesområden:Gödselmedel
Contact email:kommentera(at)sis.se
Förslagets omfattning:

This document provides an overview of relevant methods for the determination of specific parameters in solid soil improvers, including: — dry matter content; — quantity; — copper and zinc content; — chloride content; — nitrogen content; — P2O5 (phosphorus pentoxide) and K2O (potassium oxide) content. This document is applicable to the fertilizing product blends where a blend is a mix of two or more fertilising products belonging to the categories of fertilizers, liming material, soil improvers, growing media, inhibitors and plant biostimulants, and where soil improvers and/or growing media are the components with the highest percentage in the blend by mass or volume, or in the case of products in liquid form by dry mass. If the soil improvers and/or growing media are not the components with the highest percentage in the blend, the European Standard relevant to the component with the highest percentage in the blend applies. In case a blend is composed of fertilising products mixed in equal quantities, the user of the standard decides which standard to apply. NOTE A soil improver consists of a single bulky (volume-building) component or a mix of bulky (volume-building) components (for example peat, wood fibres, coconut coir, compost, expanded perlite).

Detta dokument föreslås att fastställas och publiceras som svensk standard.

För att lämna allmänna kommentarer på standardförslaget i sin helhet och på föreslagen titel – klicka på förslagets titel.

För att lämna specifika kommentarer på innehållet – skriv kommentaren och föreslagen ändring i rutan under avsnittet i fråga.

Standardförslag på engelska föreslås att fastställas som svensk standard utan översättning. Kommentarer på engelskspråkiga standardförslag bör vara på engelska.

För att ett standardförslag ska kunna fastställas som svensk standard måste det vara förenligt med svensk lagstiftning. Det är således viktigt att berörda svenska myndigheter klarlägger ifall standardförslaget är förenligt med svensk lagstiftning.