Detaljer om förslaget

Svensk titel: Hälso- och sjukvårdsinformatik - Dataelement och strukturer för identifiering och utbyte av information om reglerade läkemedelsprodukter
Nummer:prEN ISO 11616
Källa:CEN
Kommitté:SIS/TK 334
Namn på kommittén:Hälso- och sjukvårdsinformatik
Publicerat:den 20 nov 2025
Sista svarsdatum:den 19 jan 2026
Contact email:kommentera(at)sis.se
Förslagets omfattning:

ISO 11616:2017 is intended to provide specific levels of information relevant to the identification of a Medicinal Product or group of Medicinal Products. It defines the data elements, structures and relationships between data elements that are required for the exchange of regulated information, in order to uniquely identify pharmaceutical products. This identification is to be applied throughout the product lifecycle to support pharmacovigilance, regulatory and other activities worldwide. In addition, ISO 11616:2017 is essential to ensure that pharmaceutical product information is assembled in a structured format with transmission between a diverse set of stakeholders for both regulatory and clinical (e.g. e-prescribing, clinical decision support) purposes. This ensures interoperability and compatibility for both the sender and the recipient. ISO 11616:2017 is not intended to be a scientific classification for pharmaceutical products. Rather, it is a formal association of particular data elements categorised in prescribed combinations and uniquely identified when levelling degrees of information are incomplete. This allows for Medicinal Products to be unequivocally identified on a global level. References to other normative IDMP and messaging standards for pharmaceutical product information are included in Clause 2, to be applied in the context of ISO 11616:2017. Medicinal products for veterinary use are out of scope of ISO 11616:2017.

Detta dokument föreslås att fastställas och publiceras som svensk standard.

För att lämna allmänna kommentarer på standardförslaget i sin helhet och på föreslagen titel – klicka på förslagets titel.

För att lämna specifika kommentarer på innehållet – skriv kommentaren och föreslagen ändring i rutan under avsnittet i fråga.

Standardförslag på engelska föreslås att fastställas som svensk standard utan översättning. Kommentarer på engelskspråkiga standardförslag bör vara på engelska.

För att ett standardförslag ska kunna fastställas som svensk standard måste det vara förenligt med svensk lagstiftning. Det är således viktigt att berörda svenska myndigheter klarlägger ifall standardförslaget är förenligt med svensk lagstiftning.